หน้าหลัก วลีเด็ด
จากอนิเมะ
วลีเด็ด
จากเกม
วลีเด็ด
จากคนดัง
นักพากย์
~~~
อื่นๆ
~~~
เกี่ยวกับ
เว็บนี้

やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。

yahari ore no seishun love come wa machigatte iru


ข้อมูลอนิเมะ ซ่อน

ชื่ออนิเมะ:やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。
คำอ่าน:やはりおれのせいしゅんラブコメはまちがっている
ชื่อโรมาจิ:yahari ore no seishun love come wa machigatte iru
เริ่มฉาย:เมษายน 2013 (เดือน 4 ปีเฮย์เซย์ที่ 25)
wikipedia
มีวลีเด็ดทั้งหมด:88 (รวมภาคต่อเป็น 110)
ภาคต่อ: やはり俺の青春ラブコメはまちがっている。続 / yahari ore no seishun love come wa machigatte iru. zoku


ตัวละครและนักพากย์ ซ่อน

ชิโรเมงุริ เมงุริ (城廻 めぐり) (2)
พากย์โดย อาซากุระ อาซึมิ (浅倉 杏美)

ซางามิ มินามิ (相模 南) (2)
พากย์โดย โคโตบุกิ มินาโกะ (寿 美菜子)

ยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃) (15)
พากย์โดย ฮายามิ ซาโอริ (早見 沙織)

ยุกิโนชิตะ ฮารุโนะ (雪ノ下 陽乃) (2)
พากย์โดย นากาฮาระ ไม (中原 麻衣)

ยุยงาฮามะ ยุย (由比ヶ浜 結衣) (3)
พากย์โดย โทวยามะ นาโอะ (東山 奈央)

ฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡) (55)
พากย์โดย เองุจิ ทากุยะ (江口 拓也)

ฮิรัตสึกะ ชิซึกะ (平塚 静) (6)
พากย์โดย ยุซึกิ เรียวกะ (柚木 涼香)

เอบินะ ฮินะ (海老名 姫菜) (2)
พากย์โดย ซาซากิ โนโซมิ (ささき のぞみ)

โทซึกะ ไซกะ (戸塚 彩加) (1)
พากย์โดย โคมัตสึ มิกาโกะ (小松 未可子)


วลีเด็ดทั้งหมดจากเรื่องนี้ ซ่อน

คลิกเพื่อให้แสดงภาคต่อด้วย
วลีเด็ด好き嫌い言うなって母ちゃんにしつけられているので
คำแปลคุณแม่สั่งสอนเอาไว้ว่าไม่ให้พูดเรื่องชอบหรือเกลียด
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด結婚しなくても妹がいればいいんじゃないの
คำแปลต่อให้ไม่แต่งงานขอแค่มีน้องสาวอยู่ก็พอแล้วไม่ใช่เหรอ
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด解決方法は努力あるのみよ。最低限の努力もしない人間には才能ある人を羨む資格はないよ
คำแปลการแก้ไขปัญหามันต้องใช้ความพยายามนะ คนที่ไม่ได้ลองพยายามดูเลยแม้แต่น้อยไม่มีสิทธิ์มาอิจฉาคนที่มีพรสวรรค์หรอก
โดยยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด男ってのは単純なんだよ。話しかけられただけで勘違いするし、手作りクッキーってだけで喜ぶの。だから美味しくなくたっていいんだよ。お前ががんばったんだって姿勢を伝われりゃ、男心もゆれるんじゃないの?
คำแปลผู้ชายน่ะซื่อบื้อจะตาย แค่เข้าไปคุยด้วยเท่านั้นก็เข้าใจผิดได้แล้ว ดังนั้นแค่ทำคุกกี้ให้เขาก็ดีใจแล้ว ต่อให้ไม่อร่อยก็ไม่เป็นไรหรอก ขอแค่เขารู้ว่าเธอได้พยายามแค่ไหนก็ทำให้หัวใจชายสั่นไหวได้แล้วไม่ใช่เหรอ
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด私は、自分を高められるなら限界まで挑戦すべきだと思うの
คำแปลฉันคิดว่าถ้าอะไรมันจะช่วยยกระดับตัวเราขึ้นได้ละก็ควรจะพยายามท้าทายจนถึงขีดสุด
โดยยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด努力は自分を裏切らない。夢を裏切ることもあるけどね。努力しても夢が叶うとは限らない。むしろ叶わないことのほうが多いだろう。でも、がんばった事実がありゃ、慰めにもなる
คำแปลความพยายามจะไม่ทรยศตัวเราหรอก แต่บางครั้งก็อาจทรยศต่อความฝันได้ ต่อให้พยายามแค่ไหนก็ไม่ได้แปลว่าความฝันจะต้องเป็นจริง บางทีไอ้ที่ไม่เป็นจริงอาจจะมากกว่าด้วยซ้ำ แต่อย่างน้อยความจริงที่ว่าเราได้พยายามลงไปแล้วมันก็เป็นอะไรที่ปลอบใจเราได้
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด自分の不器用さ、無様さ、愚かしさの遠因を他人に求めるなんて、恥ずかしくないの?
คำแปลความไม่ได้เรื่อง ความทุเรศ ความโง่เง่าของตัวเอง แต่กลับไปค้นหาสาเหตุที่ตัวคนอื่นแบบนี้ไม่รู้สึกว่าน่าอายหรือไง
โดยยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด成功できない人間は、成功者が積み上げた努力を想像できないから成功できないのよ
คำแปลคนที่ไม่ประสบความสำเร็จน่ะก็เพราะนึกไม่ถึงว่าคนที่ประสบความสำเร็จนั้นเขาได้สั่งสมความพยายามกันมาแค่ไหนไงล่ะ
โดยยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด私暴言も失言も吐くけれど、虚言だけは吐いたことがない
คำแปลฉันอาจจะทั้งพูดจารุนแรงและพูดอะไรไม่เข้าหู แต่ยังไงฉันก็ไม่เคยพูดโกหก
โดยยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด妹という存在は不思議なもので、どれだけ可愛かろうとも、特に感じられない
คำแปลตัวตนของสิ่งที่เรียกว่าน้องสาวนั้นช่างน่าพิศวงนัก ไม่ว่าจะน่ารักขนาดไหนก็ไม่ทำให้เราเกิดความรู้สึกอะไรเป็นพิเศษเลย
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด人生はリセットできないが、人間関係はリセットできる
คำแปลชีวิตคนไม่สามารถรีเซ็ตใหม่ได้ แต่ความสัมพันธ์ของคนสามารถรีเซ็ตใหม่ได้
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด人当たりがよくて、ずっとニコニコしてて、優しく話しかけてくれる、まさに男の理想だもんな。でも、理想は理想だ。現実じゃない。だからどこか嘘臭い
คำแปลเธอดูมีมนุษยสัมพันธ์ดี ยิ้มแย้มอยู่ตลอดเวลา เข้ามาคุยด้วยอย่างใจดี แบบนี้เป็นอุดมคติของผู้ชายเลยเนอะ แต่ว่าอุดมคติก็คืออุดมคติ ไม่ใช่ความเป็นจริง เพราะงั้นถึงดูลวงหลอกยังไงไม่รู้สิ
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด意思なきものは去るほかない
คำแปลคนที่ไม่มีความตั้งใจก็มีแต่จะต้องจากไป
โดยฮิรัตสึกะ ชิซึกะ (平塚 静)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด女の子が変わる理由なんて一つでしょう、恋とか
คำแปลเหตุผลที่เด็กผู้หญิงจะเปลี่ยนไปน่ะมีแค่อย่างเดียวไม่ใช่เหรอ ความรักไง
โดยยุยงาฮามะ ยุย (由比ヶ浜 結衣)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ดええ、大変よ。私可愛いから。でも仕方ないと思うわ
คำแปลใช่ ลำบากแย่เลยล่ะ เพราะว่าฉันน่ารักไงล่ะ แต่ว่ามันก็ช่วยไม่ได้แหละนะ
โดยยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด誰かを頼るのも大事なことだよ
คำแปลการรู้จักพึ่งพาคนอื่นก็เป็นเรื่องสำคัญนะ
โดยชิโรเมงุริ เมงุริ (城廻 めぐり)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด人は皆完璧ではないから。弱くて醜くてすぐに嫉妬し蹴落とそうとする。不思議なことに優秀な人間ほど生きづらいのよ
คำแปลเพราะว่าคนทุกคนไม่ได้สมบูรณ์แบบ ทั้งอ่อนแอทั้งน่าเกลียด ชอบอิจฉาและพยายามถีบผู้อื่นให้พ้นทาง น่าแปลกใจนะที่มนุษย์ยิ่งดีพร้อมก็กลับยิ่งอยู่ยาก
โดยยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด真実は残酷だというのなら、きっと嘘は優しいのだろう。だから優しさは嘘だ
คำแปลถ้าความจริงมันโหดร้ายละก็ การโกหกจะต้องใจดีแน่เลย เพราะฉะนั้นความใจดีก็คือการโกหก
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด自分が変われば世界が変わるというがそんなことはない。人は人を評価するのは固定観念と印象。ぼっちはぼっちであることを強要される。何かをがんばって目立てば攻撃の材料にされるだけ。それが子供の王国の腐りきったルール
คำแปลที่ว่าถ้าตัวเองเปลี่ยนแล้วโลกจะเปลี่ยนตามน่ะในความเป็นจริงไม่ได้เป็นอย่างนั้น คนเราตัดสินคนอื่นจากความคิดฝังหัวและความประทับใจ คนที่โดดเดี่ยวจะถูกบีบให้โดดเดี่ยวต่อไป ต่อให้พยายามทำอะไรให้เด่นก็มีแต่จะกลายเป็นหัวข้อให้ถูกโจมตีเท่านั้น นี่คือกฎที่เหม็นเน่าสุดกู่ของอาณาจักรของเด็กๆ
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด1%でいいって考えると、少しは気が楽かもね。みんなと仲良くってやっぱりしんどい時あるし
คำแปลแต่ถ้าคิดว่าแค่ 1% ก็ดีแล้วละก็ มันก็อาจช่วยให้สบายใจขึ้นหน่อยนะ ยังไงจะให้สนิทกับทุกคนทั้งหมดเลยบางทีมันก็คงฝืนเกินไปแหละ
โดยยุยงาฮามะ ยุย (由比ヶ浜 結衣)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด外見的特徴で人の評価が決まるのなら、相対的になされるべきで、一部ではなく全体のバランスが対象に
คำแปลถ้าจะตัดสินคนจากลักษณะพิเศษที่รูปลักษณ์ภายนอกละก็ ควรจะเปรียบเทียบเป็นส่วนๆ ไม่ใช่แค่ส่วนใดส่วนหนึ่งแต่เป็นที่สมดุลของทั้งร่างกาย
โดยยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด俺は自分のことが好きだ。今まで自分のことを嫌いだと思ったことなんてない。高い基本スペックも、中途半端にいい顔も、ぺシミスティックで現実的な思考も、まったくもって嫌いじゃない
คำแปลผมรู้สึกชอบตัวเอง ที่ผ่านมายังไม่เคยรู้สึกเกลียดตัวเองเลยสักครั้ง ทั้งสเป็กพื้นฐานที่สูง ทั้งหน้าตาที่ดูดีแบบครึ่งๆกลางๆ ทั้งมองโลกในแง่ร้าย คิดอะไรตามความเป็นจริง ทั้งหมดนี้ไม่เคยรู้สึกไม่ชอบเลย
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด知らないことが悪いことだと思わないけどな。知ってることが増えると面倒事も一気に増えるし
คำแปลฉันไม่คิดว่าการที่ไม่รู้มันเป็นอะไรที่ไม่ดีหรอกนะ ยิ่งรู้เพิ่มขึ้นเรื่องยุ่งยากก็ยิ่งพุ่งพรวดตามมาได้
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด危ない、危ない。今のは並の男子だったら、うっかり好きになってるレベル
คำแปลอันตราย อันตราย ไอ้แบบนี้ถ้าเป็นเด็กผู้ชายทั่วไปเจอเข้านี่คงถึงขั้นเผลอใจชอบไปเรียบร้อยแล้ว
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด単なる偶然やただの現象に意味を見出そうとしていまうのはもてない男子の悪い癖だ。偶然も運命も宿命も俺は信じない
คำแปลไอ้การไปยึดเอาความหมายอะไรกับเรื่องบังเอิญหรือแค่ปรากฏการณ์ธรรมดาๆเนี่ยมันเป็นนิสัยแย่ๆของผู้ชายที่ไม่เนื้อหอม ผมไม่เชื่อทั้งความบังเอิญ ทั้งวาสนา ทั้งพรหมลิขิตอะไรทั้งนั้น
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด気遣ってるから、誰に迷惑かけないように静かに隅っこにいるんだろうが
คำแปลก็เพราะเป็นห่วงคนอื่นไง ฉันถึงได้พยายามหลบมุมอยู่อย่างเงียบๆเพื่อจะไม่สร้างความเดือดร้อนให้ใคร
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ดそうそう、俺は優しいんだよ。今までいろいろあったが誰一人何一つ復讐せず見逃してきてやってるからな。俺が並の人間だったら今頃世界が終わってるまである。ある意味救世主だぞ
คำแปลใช่ๆ ฉันมันใจดี ที่ผ่านมาเจออะไรตั้งมากมายแต่ก็ไม่เคยแก้แค้นใครเลย ปล่อยมาโดยตลอด ถ้าฉันเป็นคนธรรมดาละก็โลกนี้ได้ถึงกาลอวสานไปแล้วล่ะ จะเรียกว่าฉันเป็นผู้กอบกู้โลกก็ว่าได้นะ
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด済んだ話ですしね。過去は振り返らないのが俺の主義だし。いちいち振り返えったら、それだけで人生真っ暗というか
คำแปลมันเป็นเรื่องที่จบไปแล้ว ผมเองก็มีคติว่าจะไม่หวนกลับไปคิดถึงอดีตด้วย ถ้าหวนกลับไปคิดถึงมันซะทุกเรื่องละก็ ชีวิตอาจถึงขั้นมืดมนไปเลยก็ว่าได้
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด俺が楽できないのはこの際仕方がない。けど、俺以外の誰かが楽をしているのは許せない
คำแปลตอนนี้ที่ฉันไม่อาจอยู่อย่างสบายได้น่ะมันเป็นเรื่องช่วยไม่ได้ แต่ฉันก็ยอมไม่ได้ที่คนอื่นนอกจากตัวเองจะได้อยู่สบาย
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด君、最低だね
คำแปลเธอนี่มันแย่ที่สุดเลยนะ
โดยชิโรเมงุริ เมงุริ (城廻 めぐり)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด自分たちが楽しまないと人を楽しませられないっていうか
คำแปลถ้าพวกเราเองยังไม่สนุกก็จะไม่สามารถทำให้ใครสนุกได้หรอก
โดยซางามิ มินามิ (相模 南)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด一人でやることは悪いことなのか?どうして今まで一人でがんばってきていた人間が否定されなきゃいけないんだ。そのことは俺は許せない
คำแปลการทำอะไรด้วยตัวคนเดียวมันเป็นเรื่องไม่ดีงั้นเหรอ? ทำไมคนที่พยายามด้วยตัวคนเดียวมาโดยตลอดถึงต้องถูกปฏิเสธด้วยล่ะ เรื่องแบบนั้นผมยอมไม่ได้เด็ดขาด
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด言い訳なんて意味ねえよ。人間大事な時ほど勝手に判断するんだから
คำแปลการพูดแก้ตัวมันไม่มีความหมายหรอก มนุษย์เรายิ่งเป็นเวลาสำคัญก็ยิ่งจะตัดสินอะไรเอาเองตามใจชอบ
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด集団をもっとも団結する存在は何でしょう?敵の存在だよ
คำแปลสิ่งที่จะทำให้พวกพ้องเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันได้ดีที่สุดคืออะไร? ก็คือการมีศัตรูไงล่ะ
โดยยุกิโนชิตะ ฮารุโนะ (雪ノ下 陽乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด自分が変われば世界が変わるというのは嘘だ。都合のいい嘘を押し付けられて、妥協されられているだけだ。本当に世界を変えるってことを教えてやる
คำแปลที่ว่าถ้าตัวเองเปลี่ยนแล้วโลกจะเปลี่ยนตามน่ะมันก็แค่โกหก แค่พยายามโกหกให้เข้าข้างตัวเอง ทำให้ตัวเองยอมรับตามได้นั้นเท่านั้นแหละ ผมจะแสดงวิธีที่แท้จริงในการเปลี่ยนโลกให้ดู
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด誰かを頼る、みんなで助け合う、支え合うってのは一般的には正しいことこの上ない。でも理想論だ。必ず誰かが貧乏くじを引く
คำแปลการพึ่งพาคนอื่น การที่ทุกคนคอยช่วยเหลือกัน ประคับประคองซึ่งกันและกันนั้นโดยทั่วไปแล้วถือเป็นเรื่องถูกต้อง ไม่มีอะไรจะถูกไปกว่านี้แล้ว แต่นั่นมันในทางอุดมคติ ความจริงจะต้องมีใครถือไพ่เสียเปรียบอยู่เสมอ
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด争いこそが技術を発展させるのである
คำแปลการแข่งขันนั่นแหละที่จะทำให้ฝีมือพัฒนาขึ้นได้
โดยยุกิโนชิตะ ฮารุโนะ (雪ノ下 陽乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด誰かと協力して成し遂げることも成長の一つだと思うし
คำแปลฉันคิดว่าการร่วมมือกับคนอื่นเพื่อทำอะไรให้สำเร็จก็เป็นการพัฒนาตัวเองอย่างหนึ่งนะ
โดยซางามิ มินามิ (相模 南)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด養われる気はあるが、施しを受ける気はない
คำแปลถึงฉันจะคิดอยากให้ใครมาเลี้ยงดู แต่ก็ไม่คิดที่จะรับทานจากใคร
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด『人』という字は人と人とは支え合ってとか言ってますけど、片方は寄りかかってんじゃないですか?誰か犠牲になることを容認してるのは『人』って概念だと思うんですよね
คำแปลเขาว่ากันว่าตัวอักษร 'คน (人)' เขียนแบบนี้เพราะคนเราพึ่งพาอาศัยกัน แต่ที่จริงจะเห็นว่าด้านหนึ่งมันพิงอีกด้านอยู่ไม่ใช่หรือครับ? ผมคิดว่าการที่ยอมให้มีฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งเสียสละนั่นล่ะครับที่เป็นความหมายจริงๆของคำว่า 'คน'
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด自分の居場所を見失った人間が望むこと、それは誰かに自分の居場所を見つけ出してもらうことだ
คำแปลสิ่งที่มนุษย์ผู้สูญเสียที่ไปของตัวเองคาดหวังก็คือต้องการให้ใครสักคนช่วยหาที่ไปให้ตัวเอง
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด存在を認められるってのはいいもんだな
คำแปลการที่มีคนยอมรับในตัวตนเราน่ะมันเป็นเรื่องดีนะ
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด誰かを助けることは君自身が傷ついていい理由にはならないよ。たとえ君が痛みに慣れているのだとしてもだ。君が傷つくのを見て痛ましく思う人間もいることにそろそろ気づくべきだ
คำแปลการช่วยคนอื่นน่ะไม่ใช่ว่าตัวเองจะเจ็บยังไงก็ได้นะ ต่อให้เธอชินชากับความเจ็บปวดแล้วก็ตาม ก็ควรจะเข้าใจได้แล้วว่ามีคนที่เห็นเธอเจ็บแล้วรู้สึกเจ็บตาม
โดยฮิรัตสึกะ ชิซึกะ (平塚 静)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด本当に最低だな。相模、お前は結局ちやほやされたいだけなんだ。構ってほしくてそういうことやってんだろう。今だって『そんなことないよ』って言ってほしいだけなんだろうが。そんなやつ、委員長として扱われなくて当たり前だ
คำแปลเธอนี่มันแย่ที่สุดจริงๆแหละ ซางามิ สุดท้ายเธอเองก็แค่อยากให้คนมาประจบเอาใจเท่านั้นแหละ แค่อยากให้คนมาสนใจก็เลยทำแบบนี้สินะ ตอนนี้เองก็แค่ต้องการให้คนพูดว่า 'ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก' แค่นั้นไม่ใช่เหรอ คนแบบนี้จะไม่ได้รับการยอมรับในฐานะประธานก็ไม่แปลกหรอก
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด別に嘘ついてもいいよ。俺もよくついてる。知ってるものを知らないっつったって別にいいんだ
คำแปลโกหกก็ได้ไม่เห็นเป็นไรนี่ ฉันเองยังโกหกบ่อยๆเลย เรื่องที่รู้ก็แกล้งทำเป็นไม่รู้แค่นี้ไม่เห็นเป็นไรเลย
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด人生はいつだって取り返しはつかない。こんなどうしようもない一幕でさえいずれは失うんだ。そして失ったことをきっといつか悔やむのだろうと思いつつ
คำแปลชีวิตคนไม่ว่าเมื่อไหร่ก็ไม่มีทางถอยกลับได้ แม้แต่ฉากที่ไม่รู้จะว่ายังไงดีอย่างตอนนี้เองสุดท้ายก็ต้องหายไป แล้วพอหายไปก็ต้องมีสักวันที่จะมาคิดเสียดาย
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด人が余りにつらい記憶は封印してしまうというものね
คำแปลเขาว่ากันว่าคนเราจะปิดผนึกความทรงจำส่วนที่เจ็บปวดเหลือทนเอาไว้
โดยยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด一方的な宣言は約束っていわないと思うぞ
คำแปลฉันว่าคำพูดที่พูดเองเออเองอยู่ฝ่ายเดียวมันเรียกว่าเป็นสัญญาไม่ได้หรอกนะ
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด参加することに意義があるのなら、参加しない勢力に参加することにも意義があるはずであり、何事も経験というのであれば、経験をしない経験だって価値はあるはずだ。むしろ誰もが経験することをしないというのは逆に貴重といえる
คำแปลถ้าหากพูดว่าการเข้าร่วมมันมีความหมายแล้วละก็ การเข้าร่วมในกลุ่มผู้ไม่เข้าร่วมก็ควรต้องมีความหมายด้วยเช่นกัน ถ้าหากไม่ว่าอะไรก็เรียกว่าเป็นประสบการณ์ได้ละก็ ประสบการณ์ในการไม่รับเอาประสบการณ์ก็ควรจะถือว่ามีค่าเหมือนกัน เผลอๆการที่เราไม่รับเอาประสบการณ์ที่คนอื่นๆใครๆก็มีกันกลับอาจเรียกได้ว่ากลายเป็นประสบการณ์ล้ำค่าก็เป็นได้
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ดそう、変じゃなく、これは恋だ
คำแปลใช่แล้ว ไม่แปลกเลย นี่คือความรัก
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ดできるやつは組織に使い倒されて、使い潰されるのが世の常だ。その癖給料は上がらない
คำแปลคนที่มีความสามารถจะถูกองค์กรใช้งานหนักซะจนเป็นลม การถูกใช้งานหนักจนหมดสภาพน่ะเป็นเรื่องธรรมดาของโลก ทั้งที่เป็นแบบนั้นแต่เงินเดือนกลับไม่เพิ่มขึ้นเลย
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด俺が悪くない。社会が悪い
คำแปลฉันไม่ได้ทำไรผิด สังคมต่างหากที่ผิด
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด動物は基本群れるものである 肉食獣にはヒエラルキーがあり、ボスになれなければ死ぬまでストレスを抱え続ける。 草食動物も天敵の襲撃で仲間を犠牲にして生き続ける事に ジレンマを感じているはずだ。 このように群れとは個にとってなんら益をもたらさないのだ。 ならば私は決して群れることのない熊の道を選ぶ。 熊とは一頭で生きていく事に何の不安も感じない孤高の動物だ。 しかも、冬眠ができる。なんと素晴らしいことか。 次に生まれかわるなら私は絶対…熊になりたい。
คำแปลโดยพื้นฐานแล้วสัตว์จะต้องอยู่รวมเป็นฝูง สัตว์กินเนื้อจะมีการแบ่งชนชั้น ถ้าไม่ได้เป็นจ่าฝูงละก็จะต้องแบกรับภาระไปจนตาย สัตว์กินพืชเองก็ต้องเสียสละพวกพ้องไปจากการโจมตีของศัตรูโดยธรรมชาติเพื่อให้ตัวเองมีชีวิตรอด และก็ย่อมต้องรู้สึกลำบากใจขึ้นมา การอยู่รวมเป็นฝูงแบบนี้สำหรับผมแล้วมันไม่ได้มีประโยชน์อะไรเลย ถ้าอย่างนั้นผมขอเลือกเป็นหมีซึ่งยังไงก็ไม่มีการอยู่รวมกันเป็นฝูง หมีเป็นสัตว์โดดเดี่ยวที่ถึงอยู่ลำพังตัวเดียวก็ไม่รู้สึกหวาดกลัวอะไร แถมยังสามารถจำศีลได้อย่างสบาย ช่างวิเศษเสียนี่กระไร ถ้าผมเลือกเกิดใหม่ได้ละก็... ผมจะขอเกิดเป็นหมีอย่างแน่นอน
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด僕男なんだけどな
คำแปลคือว่าผมเป็นผู้ชายนะ
โดยโทซึกะ ไซกะ (戸塚 彩加)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด青春に壁はつき物である
คำแปลวัยรุ่นมักจะต้องเผชิญกำแพงอยู่เสมอ
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด持つものは持つもので、それなりの苦悩があるのだよ。本当はとても優しい子だ。優しくて往々にして正しい。ただ世の中が優しくなくて正しくないからな。さぞ生きづらかろう
คำแปลคนที่เพียบพร้อมก็มีเรื่องกลุ้มใจในแบบของคนที่เพียบพร้อมเหมือนกันนะ ที่จริงแล้วเธอเป็นเด็กที่ใจดีมาก ใจดีและยังทำแต่สิ่งถูกต้อง เพียงแต่ว่าโลกนี้มันไม่ได้ใจดี และก็ไม่ได้ถูกต้องด้วย ช่างอยู่ยากจริงๆเลยเนอะ
โดยฮิรัตสึกะ ชิซึกะ (平塚 静)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด できないやつが無理してやっても意味がない。その道のプロを呼んだほうがいい
คำแปลคนที่ทำไม่ได้ถึงจะฝืนทำไปมันก็ไม่มีความหมายอะไร สู้เรียกคนที่เชี่ยวชาญในด้านนั้นมาจะดีกว่า
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด俺はもう馬鹿な妄想はしない。コスプレなんかも卒業した。神界日記や政府報告書も綴っていない。ただ、絶対に許さないリストだけは未だに書いている
คำแปลผมจะไม่เพ้อฝันอะไรบ้าๆอีกแล้ว คอสเพลย์ก็เลิกไปแล้ว บันทึกแดนเทพหรือรายงานรัฐบาลก็เลิกเขียน มีแต่ 'รายชื่อบุคคลที่จะไม่ยกโทษให้เด็ดขาด' เท่านั้นที่ยังเขียนอยู่
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด人は話している時はそう人のほうを向きなさい
คำแปลเวลาคนอื่นพูดอยู่ช่วยหันหน้าเข้าหาคนนั้นด้วยนะ
โดยยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด内輪揉めは好きだ。なぜなら、俺は内輪にいないからな
คำแปลฉันชอบให้เกิดความขัดแย้งภายในวงขึ้นนะ เพราะว่ายังไงฉันก็ไม่ได้อยู่ในวงอยู่แล้ว
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด何この気持ち。これが男じゃなければ、即効で告白して、振られるところだった
คำแปลอะไรกันน่ะความรู้สึกนี้ นี่ถ้าไม่ใช่ว่าเป็นผู้ชายละก็คงจะรีบสารภาพรักไปแล้ว แล้วก็คงจะถูกปฏิเสธทันควันเลย
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด世の中、行くだけ無駄だったなんてもんは腐るほどあるだろうに
คำแปลโลกนี้มีเรื่องที่แค่ทำเฉยๆก็ไม่รู้จะทำไปทำไมอยู่มากมายก่ายกองเต็มไปหมด
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด犯人の台詞なんて決まっているのよ『証拠はどこにあるのか?』『大した推理だ。君は小説家にでもなったほうがいいんじゃないか』
คำแปลคำพูดของคนที่เป็นคนร้ายน่ะมันตายตัวอยู่แล้ว เช่น ' หลักฐานอยู่ที่ไหนล่ะ?' 'สันนิษฐานเก่งดีนี่ เธอน่าจะไปเป็นนักเขียนนิยายดีกว่านะ'
โดยยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด優しさは時々残酷ね
คำแปลความใจดีบางครั้งก็ช่างโหดร้ายนะ
โดยยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด警察は事件が起きてから初めて動くし、ヒーローは遅れてやってくるのが定石です。だからといって彼らが遅いのを責めるものがいますか?これはもう逆説にいって遅刻は正義
คำแปลตำรวจมักจะรอให้เหตุเกิดก่อนแล้วจึงจะเริ่มเคลื่อนไหว ฮีโร่ก็ถือเคล็ดว่ามาช้าไว้นั่นแหละดีที่สุด ถึงอย่างนั้นแล้วมีใครว่ามั้ยล่ะที่พวกเขามาสาย? ถ้าคิดในทางกลับกันแล้วการมาสายก็ถือเป็นความถูกต้อง
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด真実から目を背けないで。現実を知りなさい
คำแปลอย่าเมินหน้าหนีจากความจริง จงรับรู้ความเป็นจริงซะ
โดยยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด屁理屈はやめろ
คำแปลเลิกพล่ามตรรกะวิบัติซะทีเถอะ
โดยฮิรัตสึกะ ชิซึกะ (平塚 静)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด祭りの後の祭りが終わり、すべては後の祭り。取り返しのつかないこともある。だが、泣いても笑っても日々は続くし。高校生活は終わっていく。だから、彼らのお祭りは終わらない
คำแปลงานเทศกาลหลังงานเทศกาลจบลง ทุกสิ่งทุกอย่างไว้หลังจากงานเทศกาล อาจมีบางสิ่งที่ไม่อาจหวนคืนกลับมาได้ แต่ว่าไม่ว่าจะร้องไห้หรือหัวเราะ วันคืนก็ยังจะดำเนินต่อไป ชีวิต ม.ปลาย ก็ใกล้จะสิ้นสุดลงทุกที เพราะฉะนั้นล่ะ งานเทศกาลของพวกเขาจะไม่สิ้นสุดลง
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด結婚、それは人生の墓場だ
คำแปลการแต่งงาน นั่นคือสุสานแห่งชีวิตคน
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด嫌いなのに無理してもお互い不幸なだけだ
คำแปลถ้าไม่ชอบล่ะก็ถึงจะฝืนไปก็มีแต่จะทำให้ต่างฝ่ายต่างไม่มีความสุข
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด育ってきた環境が違うのであれば、好き嫌いがあるのも否めない。故に結婚が必ずしも幸せとは限らないのではないだろうか
คำแปลถ้าสภาพแวดล้อมที่เติบโตมาต่างกันละก็สิ่งที่ชอบกับไม่ชอบจะต่างกันก็ช่วยไม่ได้ ฉะนั้นแล้วการแต่งงานก็ไม่ใช่ว่าจะมีความสุขเสมอไปไม่ใช่เหรอ
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด上からの命令に理由なんて求めてはいけない。それが働くということだ
คำแปลคำสั่งจากเบื้องบนเป็นสิ่งที่ห้ามถามหาเหตุผล นี่แหละที่เรียกว่าการทำงาน
โดยฮิรัตสึกะ ชิซึกะ (平塚 静)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด結婚にしても将来にしても先のことはわからない。備えあれば新たな憂いが生まれるのが世の常だ。だが幸福を願う権利は誰しもが持ってる。来るべき時のために努力は怠ってならない
คำแปลจะเรื่องแต่งงานหรือเรื่องอนาคตก็ตาม เรื่องในภายหน้าไม่อาจล่วงรู้ได้ พอมีพรั่งพร้อมแล้วก็ยังจะมีเรื่องใหม่ให้กังวลขึ้นมาอีก นี่เป็นปกติของโลกนี้ แต่ว่าไม่ว่าใครก็มีสิทธิ์ที่จะปรารถนาความสุข จะละเลยที่จะพยายามไม่ได้เผื่อว่าวันที่รอคอยจะมาถึง
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ดまずったな。言ってみれば今この状況は淑女の社交場のようなものなのだ。連れている男子というのは一つのステータスかもしれない。例えばこれが俺ではなく葉山なら周囲の反応は全然違っただろう
คำแปลท่าไม่ดีแล้ว ว่าไปแล้วไอ้สถานการณ์ตอนนี้มันก็เหมือนกับงานเข้าสังคมของพวกสุภาพสตรี ผู้ชายที่พามาด้วยก็อาจดูเหมือนเป็นค่าสเตตัสอย่างหนึ่ง เป็นต้นว่าถ้าคนที่มาด้วยไม่ใช่ฉันแต่เป็นฮายามะละก็ ปฏิกิริยาของคนรอบข้างคงจะต่างไปคนละเรื่องเลย
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด趣味に生きればいいんだよ。趣味に打ち込んでいるとイベントとか行くようになって色々交友広がるでしょ。きっと本当の自分の居場所みたいなのが見つかると思うんだよね。学校だけがすべてじゃないって気づくと思うんだ
คำแปลขอแค่อยู่กับงานอดิเรกไปก็พอแล้ว พอหมกมุ่นกับงานอดิเรกบางอย่างก็จะมีโอกาสได้ไปร่วมทำกิจกรรมและได้คบกับคนหลากหลาย แล้วก็จะสามารถหาที่ไปที่แท้จริงของตัวเองได้แน่ แล้วก็ควรจะเข้าใจขึ้นมาได้เองว่าไม่ใช่แค่โรงเรียนเท่านั้นที่เป็นทุกสิ่งทุกอย่าง
โดยเอบินะ ฮินะ (海老名 姫菜)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด人間関係に悩みを抱えるなら、それ自体を壊してしまえば悩むことはなくなる。みんながぼっちになれば争いも揉め事も起きない
คำแปลถ้ามีปัญหากลุ้มใจเรื่องความสัมพันธ์ระหว่างผู้คนละก็ หากทำลายความสัมพันธ์นั้นลงเรื่องกลุ้มใจก็จะหายไป หากทุกคนอยู่โดดเดี่ยวกันหมดก็จะไม่มีทั้งการแก่งแย่งทั้งเรื่องบาดหมาง
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ดホモが嫌いな女子なんていません
คำแปลไม่มีผู้หญิงคนไหนที่เกลียดโฮโมหรอกค่ะ
โดยเอบินะ ฮินะ (海老名 姫菜)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ดおい、俺めちゃくちゃ大人っぽいだろうが。愚痴をこぼしたり、汚い嘘をついたり、卑怯なことをしたり
คำแปลเฮ่ย ฉันออกจะเป็นผู้ใหญ่จะตายไปนะ ทั้งพูดบ่นโน่นนี่เรื่องไม่เป็นเรื่อง ทั้งพูดโกหกได้หน้าไม่อาย ทั้งยังใช้วิธีการขี้ขลาดตาขาว
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด話かけたくても、仲良くしたくても、そうできない環境がある
คำแปลต่อให้อยากเข้าไปคุยด้วย อยากจะสนิทด้วย แต่บางครั้งสภาพแวดล้อมมันก็ไม่เอื้ออำนวยให้ทำได้นะ
โดยยุยงาฮามะ ยุย (由比ヶ浜 結衣)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ดスタンド使いとスタンド使いが引かれ合うように、ぼっちはぼっちを発見する能力に長けているらしい
คำแปลเช่นเดียวกับที่ผู้ใช้สแตนด์จะดึงดูดผู้ใช้สแตนด์ด้วยกัน ดูเหมือนว่าคนหัวเดียวกระเทียมลีบก็มีพลังในการค้นหาซึ่งกันและกันเจอเช่นกัน
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด仲良くする必要はない。うまくやれと言っているんだ。 敵対でも無視でもなく、さらっと無難にやり過ごす術を身に付けたまえ。 それが、社会に適応するということさ
คำแปลไม่ได้บอกว่าจะต้องไปตีสนิทด้วย แค่ให้ทำตัวให้กลมกลืนก็พอ ไม่ใช่ไปต่อต้านหรือเฉยเมย ให้หาทางทำให้ตัวเองสามารถใช้ชีวิตอยู่ได้อย่างราบรื่น นี่แหละคือสิ่งที่เรียกว่าการปรับตัวเข้ากับสังคม
โดยฮิรัตสึกะ ชิซึกะ (平塚 静)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ดぼっちに声をかけるときは、あくまで秘密裏に、密かにやるべきだ。さらし者にならないように、最大限の配慮をする必要がある
คำแปลเวลาจะส่งเสียงทักคนหัวเดียวกระเทียมลีบนั้นอย่างน้อยก็ควรที่จะต้องทำอย่างลับๆเงียบๆ ต้องคอยระวังอย่างถึงที่สุดเพื่อไม่ให้ตกเป็นเป้าโจมตีของใคร
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด劣っているという自覚があるから見下されていると感じるだけでなくて?
คำแปลเพราะรู้ตัวดีว่าตัวเองด้อยกว่า ก็เลยพาลคิดไปว่าคนอื่นเขาดูถูกตัวเองอยู่ไม่ใช่เหรอ?
โดยยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด人間本当に怖い思いをしたら、人のことなんて考えていられない。 周りの人間を犠牲にしてでも助かろうとしたがる。 そんな醜い部分をさらしたら、もう仲良くなんてできない
คำแปลมนุษย์เราเวลาที่กลัวจริงๆแล้วน่ะจะไม่อาจมัวสนใจเรื่องของคนอื่นอยู่ได้หรอก มีแต่จะคิดว่าต่อให้ต้องปล่อยให้คนรอบข้างเสียสละก็ต้องให้ตัวเองรอด ถ้าหากเปิดเผยความอัปลักษณ์ชั่วร้ายตรงนี้ออกมาแล้ว ก็จะไม่มีทางสนิทกันได้อีกแล้ว
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด逃げちゃダメなんて強者の考え方でしかない
คำแปลที่ว่าห้ามหนีน่ะ มันก็แค่ความคิดของผู้แข็งแกร่งเท่านั้นแหละ
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ด別に知らなくていいだろ、むしろ半端な情報だけで知った顔されたら腹が立つ
คำแปลไม่เห็นจะต้องไปรู้เลยนี่ ถ้ารู้แค่ครึ่งๆกลางๆแล้วกลับทำเป็นรู้ดีแบบนั้นกลับยิ่งน่ารำคาญซะอีก
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ดおいおい、そんなんじゃ一級拒絶鑑定士の俺の目は誤魔化せないぜ。女子が本当に拒絶するときはもっと冷たい目をしてほとんど無表情で『あの、本当にやめてくれる?』って言うんだぜ
คำแปลเฮ่ยๆ ไอ้แบบนี้อย่าหวังว่าจะหลอกสายตาของนักประเมินวิเคราะห์การปฏิเสธระดับมือหนึ่งอย่างฉันได้นะ เวลาที่ผู้หญิงจะปฏิเสธจริงๆน่ะมันต้องทำสายตาเย็นชาไร้ความรู้สึกยิ่งกว่านี้แล้วพูดว่า 'นี่ บอกตรงๆ พอกันทีได้มั้ย?' แบบนี้สิ
โดยฮิกิงายะ ฮาจิมัง (比企谷 八幡)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด
วลีเด็ดチェーンメール、あれは人の尊厳を踏み躙る最低の行為よ。自分の名前も顔も出さず、ただ傷つけるためだけに誹謗中傷を尽くす。止めるならその大本を根絶やしにしないと効果がないわ。とにかく、そんな人間は確実に滅ぼすべきだわ
คำแปลจดหมายลูกโซ่นั้นเป็นการกระทำอันต่ำช้าที่เหยียบย่ำความเคารพในตัวผู้อื่น ชื่อตัวเองก็ไม่เขียน หน้าก็ไม่เปิดเผย เอาแต่ใส่ไฟว่าร้ายเพื่อที่จะทำคนอื่นเจ็บช้ำใจ ถ้าจะหยุดก็ต้องถอนรากถอนโคนถึงเจ้าตัวต้นตอจึงจะได้ผล ยังไงก็ตามมนุษย์ที่ทำแบบนี้สมควรถูกกำจัดทิ้งให้สิ้นซาก
โดยยุกิโนชิตะ ยุกิโนะ (雪ノ下 雪乃)
คลิกเพื่อดูรายละเอียดทั้งหมด